大力推进肃贪反腐与自我检讨工作 零售业频推促销活动 “绿色”物流行程:任重而道远 释放私人投资资源 实施核心任务以促进社经发展 数字化转型市场尚可强劲发展 2024 年东盟未来论坛分享有关东盟未来愿景的新创意 Horasis中国论坛:促进贸易和吸引投资的商机 资金开始流入经济体 越南国家品牌5年内增长102% 加强河南省与中国南宁市合作关係 越南成为新加坡最大大米供应国 央行定于22日举行黄金拍卖 本市首季度侨汇达逾 28 亿美元 本市2万多份卷宗延缓申签粉红簿手续原因

新的愛好

最近我有些空閒時間,我總覺得應該找些對我學習有利的事做。剛好有一位朋友邀請我參加她在網絡的翻譯組。我想想這對我的華文學習也算是一種練習,就答應了。
(示意圖源:互聯網)
(示意圖源:互聯網)
這個翻譯組是專翻譯一些漫畫,電影的二次創作,讓其他不懂外語的“粉絲”可以一起分享。翻譯一個作品大概有:翻譯全部內容,修改翻譯版,刪掉原作圖畫上的外語和把整理好的內容再放上圖畫上等幾個工序。我的工作就是翻譯華文的作品。

我第一個工作就是翻譯我喜歡的一個漫畫的二次創作,共有70多頁。當然我感到非常有趣,一有空就打開它,想一口氣把它翻譯好。但是只做好了幾頁,我就遇到問題了,裡面許多的專有名詞,我不知道怎麼翻譯才好,只好用谷歌把一個一個檢起來。還有稱呼的問題,我之前看華文,英文漫畫,人物用的稱呼都很簡單,現在要譯成越文,這真令我頭痛。幸好做修改工作的學長幫我解決了這些問題。看了整理好的翻譯,我覺得自己學了不少經驗。通過編修後,我們組把這個作品登上網絡,受到了很多稱讚,我非常開心。

翻譯漫畫就這樣成了我新的一個愛好,又能練習話語,又能分享我喜歡的漫畫,這真是個好的愛好◆

相关阅读