时评:让敌对论调失声:反腐败绝不是“作秀” 越南政府总理黎明兴:河内必须率先发展保障性租赁住房 党中央总书记、国家主席:基础科学研究必须实现创新以满足国家发展需求 泰媒:苏林总书记、国家主席访泰将成为未来十年双边关系的重要里程碑 推动越泰全面战略伙伴关系强劲发展 党中央总书记、国家主席苏林和夫人将对新加坡进行国事访问并出席香格里拉对话会 继续推动越泰全面战略伙伴关系走深走实 越南选手队在第廿六届亚洲物理奥林匹克竞赛荣获佳绩 越俄促进海洋领域合作 签署2026-2030年合作计划 越南共产党中央总书记、国家主席苏林:为美国高科技集团在越投资创造便利条件 胡志明市将实现到2030年贫困标准下无贫困户目标

我想當翻譯員

我相信,人人都會想到未來,都會為自己的前途作了個打算。我也一樣,為自己的前途作了個抉擇。
(示意圖源:互聯網)
(示意圖源:互聯網)
有的人喜歡飛行就決心要成為飛行員;有的人喜歡醫學,想給人治病,造福人群,就想成為一位醫生。而我呢,從開始學外文至今,我一直都對外文很感興趣,因此我決心要當一個翻譯員。

起初,我還以為翻譯是簡單的工作,很容易就可以把一篇文章翻譯過來。可是,現在我才知道事實並非如此。因為住在我家隔壁的華成。他在一家公司當翻譯員。可是做了不久,就被經理開除,原因是他翻譯錯了,使公司損失了不少錢,便開除他了。從這讓我知道要作為一個稱職的翻譯員,不僅要精通外文,還要有豐富的學識。這樣譯出來的文章才能通順,才能正確無誤。

老實說,對於翻譯員這份工作,我也有點擔憂。因為要把一篇文章正確地譯出別國的文字,不是容易的事。可是,仔細一想,如果努力學習,將來我定能成為一個出色的翻譯員,前途一定是光明的。因此,從今天起我要加倍努力奮鬥,不可怠惰,多看些課外書,自我增值。若能這樣,我堅信將來定能當一個出色的翻譯員◆

相关阅读