疏导国内外投资基金 打造低碳稻米商标提高越南大米价值 对出口前景充满信心 韩国希望扩大与越南投资合作领域 建议降低购买社会住房贷款利率 侨胞愿为国家发展事业作出贡献 形成不使用酒精交通文化 新港总公司荣获劳动英雄称号 《财产拍卖法》若干条文修订补充 历史永远不会被遗忘 越南提议中国尊重与遵守《北部湾划界协定》 越南与泰国加强国防合作 阮富仲总书记主持党十四大人事小组会议 越南与澳洲升级为全面战略伙伴关係 越中边境地区缔结友好关系模式有助于增进两国人民之间的友谊 UOB银行预计我国第一季度GDP达5.5% 商品市场从越-澳贸易中得利 本市与日本各地方加强多领域合作 越南继续是台商最想投资地点

韓國泡菜中譯名正式定為「辛奇」

據韓聯社報導,近來韓國泡菜(Kimchi)中文被譯為韓國泡菜,引發與中國四川泡菜(PAOCAI)的混淆和爭議,韓國文化體育觀光部正式提出統一的譯名辛奇以正視聽。文體部22日表示,包含上述內容的訓令“公共術語的外語譯名規範”修正案。辛奇的標準中文譯名由此前的泡菜變更為辛奇。
韓國國粹辛奇。(圖源:韓聯社)
韓國國粹辛奇。(圖源:韓聯社)
鑒於漢語中沒有Kim或Ki這樣的音節,無法進行準確的音譯,韓國農林畜產食品部於2013年對4000多個漢語辭彙的發音進行分析,比對中國8種方言的讀法,並徵求韓國駐華使館專家的意見,提議將Kimchi翻譯成辛奇。在年初對16個候選譯名進行的研討中,考慮到辛奇與韓語原文發音相似,且讓人聯想起辛辣、新奇的意涵,被選定為合適的譯名◆

相关阅读