因為是初次當翻譯員,心裡又擔心又害怕,不曉得自己翻譯得對嗎?幸好主管和藹可親、熱心助人。他常指導我如何翻譯及告訴我關於一些鞋子的專有名稱,這樣我才能在鞋廠工作到現在。
記得有一天,我把一些鞋子的名稱譯錯了。幸好主管看見我譯錯了,他沒有責罵我,只是輕聲對我說:“你把鞋子的名稱譯錯了,以後要小心點,不要再譯錯了。”說完,他就幫我改過,我真的很感激他。
在主管的指導下,我漸漸對那些鞋子的名稱已經熟悉了,翻譯出來的文章也沒有錯,跟原文很符合,我很高興。不過我能有今天的成就,全靠主管的熱心指導,因此我衷心地感激他。
轉眼,我在鞋廠工作1年了。在這1年裡,我一面工作,一面學習。雖然是比較辛苦,但能減輕爸爸、媽媽的負擔,既苦也樂。此外,我還要勤勉學習、努力工作,希望將來能成為一個出色的翻譯員◆