制定与有效发挥种植区代码 银行须在数字化转型工作扮演引领角色 奠边府大捷70周纪念阅兵游行 续写英雄赞歌 奠边府大捷70周年纪念仪式 务必预报大米出口市场信息 党政领导晋谒胡志明主席陵 范明政总理接见法国防长 货物出口取得突飞猛进增长 经济复苏积极增长 南部东区乃祖国社经发展铜城 2024年货币政策调度任务指示 信贷更显活跃 利率或将调升 为经济增长目标创造动力 外汇创新高

以複製漢喃書籍創業

裴進福取得碩士學位後就回國,之後與其妻子陳佩泉(中國台灣人)決定以複製漢喃古書創業。裴進福今年31歲、家住第十二郡,他在市人文社會科學大學文學語言系就讀時已與此行業結了緣。一次,他探究越南文化卻愛上漢喃學科,便選為自己的主修課。從此以後,除了在課堂上學習之外,他還來到全國各座寺廟、村亭探索學習。沒想到後來漢喃字就成為他的喜好,並不知不覺地與其研究工作密不可分。
裴進福與佩泉正在複製漢喃書籍。
裴進福與佩泉正在複製漢喃書籍。
他大學畢業後,就在慧光漢喃翻譯中心,旗下惠光圖書館從事佛教漢喃資料庫蒐集、複製、數字化工作。2014年底,他申請赴台灣就讀遺產文化與古書修復、複製專業的獎學金。

在台灣留學期間,他與愛好複製古藉的陳佩泉(29歲)相遇。當時,在美國就讀美術專業的陳佩泉剛剛畢業,她返回台灣後便一邊工作一邊學習複製書籍。因具有共同的愛好,裴進福和佩泉關係更親切。日久生情的他們決定成為眷屬。2019年底,他認為越南複製古書的需求很大,便說服妻子返回越南開辦漢喃堂(位於第十二郡),作為專複製古書、古畫的地方。他認為自己最幸運的是娶到志同道合的妻子,夫妻倆每天一起生活,並從事兩人所喜愛的工作。

他表示,想做好複製工作,要學習六七年甚至是十年。然而,他在學習期間得不到家人支持,因為學習時間太長又不能賺錢。賺來的錢都投入學業中。他屢次想放棄,但因多種機緣而決心要堅持到底。

複製一本古書的工作非常艱苦,須花長時間和採取精緻的技術。複製者要熟悉修復過程中所使用的各種原材料,對不同書籍採用符合的“藥材”。若干環節非常複雜,關鍵的是複製者須懂得漢喃悠久歷史的知識。這有助複製者認定獲修復書籍的收藏價值,或者恢復損壞的字跡時也要瞭解漢喃語言,因此複製者每天要充實知識。陳佩泉告知,因為熱愛複製工作才幹這項行業。雖然她不懂越語,但從到越南生活後已屢次與越語、漢越雙語的書籍打交道,讓她更喜愛越南文化。

佩泉說:“我有機會閱讀漢越雙語的初期翻譯版,如《翹傳》。文學作品讓我更瞭解越南文化並覺得非常感興趣。我希能把外國複製技術和原材料輸入越南,為當地古書複製領域做出貢獻,因為目前在越南少有青年從事此行業。”◆

相关阅读